Engelska citattecken i Sverige

 In Blogg

Något som stör mig mycket är hur flitigt engelska citattecken används överallt. Det är fult och fel! På tidningen Computer Sweden, IDG har man rett ut detta ordentligt, se länk i slutet av det här inlägget.

Gillar speciellt de här styckena:

  • Typografiskt: Riktiga citattecken är antingen krulliga (de ser ut som 99 i miniatyr) eller två korta lutande kilar. Men på tangent­bord finns inte riktiga citat­tecken, utan man brukar använda det tecken som finns på samma tangent som siffran 2, nämligen tecknet för längd­­måttet tum. Tum­tecknet består av två korta lodräta streck (). Inom bok­tryckar­konsten är citat­tecken och tum­tecken två olika tecken.
  • Riktiga citat­tecken finns faktiskt i tecken­upp­sätt­ningen på alla person­datorer, men det kan vara om­ständ­ligt att infoga dem i text. Vissa program, till exempel Micro­­soft Word, kan ställas in så att de automatiskt byter ut tum­tecken (”) mot riktiga citat­tecken (”).
  • På engelska har citat­tecken olika form före och efter citat. Tecknet före citat ser ut som 66 i miniatyr eller som kilar, vända åt andra hållet. Det tecknet används inte på svenska, utan det är samma tecken före och efter citatet. –
  • Språkligt: Notera att det bör heta citat­­tecken hellre än citations­tecken. Det heter ju citat, inte citation. Och det heter absolut inte situationstecken (fel, fel fel!).

PS Skärmdumpen från reco.se innehåller fler fel. Vilka? 🙂

citattecken

bild_citattecken_sve_eng

 

Senaste inläggen

Kommentera